fbpx

Koronawirus po niemiecku. Czyli jak językowo odnaleźć się w tym szaleństwie

koronawirus po niemiecku slownictwo

Halli hallo,

Chcę ci przedstawić nowy cykl, który może ci się spodobać, jeśli koronawirus po niemiecku i słownictwo z nim związane cię interesują. Przed tobą więc: das Coronavirus, das Desinfektionsmittel, die Hamsterkäufe i nieco gramatyki, która „wpisuje” się w klimat.

Będzie też o tym, dlaczego w czasach zarazy czasownik „lassen”, strona bierna Passiv i tzw. feste Verbindungen mają niezłe wzięcie. Na Facebookowej  stronie Los geht’s!, pojawił się już krótki wpis oraz przykładowe słówka po niemiecku związane z koroną wirusem. Chcę ci przedstawić koronawirusowe słownictwo, gramatykę i zwroty,  żebyś była w obecnej sytuacji auf dem Laufenden. 

Wszystko o koronawirusie po niemiecku znajdziesz pod tym hashtagiem: #koronawirusponiemiecku 

Koronawirus po niemiecku, czyli językowa nowomowa

Wirus, pandemia, sytuacja niezaplanowana, przewraca nasze życie do góry nogami, czyli dosłowienie: stellt unser Leben auf den Kopf. Stawia nowe wyzwania, także te językowe. 

Każdy z nas śledzi już od tygodni telewizję, prasę, internet. Zalewają nas informacje i newsy, a co za tym idzie wirusowe słownictwo po niemiecku. Słownictwo fachowe, lekarskie, takie które bardziej pasuje w laboratorium, niż do życia codziennego. 

Czy chcesz się poczuć pewniej w obecnej sytuacji? Rozumieć i używać słów i zwrotów związanych z koronawirusem? Ten cykl  jest właśnie dla ciebie. Pomogę ci swobodniej poruszać się w koronawirusowym języku po niemiecku.  Pokażę ci przydatne treści, słownictwo i gramatykę. 

Słownictwo, a koronawirus po niemiecku

W ramach cyklu możesz spodziewać się postów i grafik na Facebookowym fanpage Los geht’s! oraz ciekawych wpisów tutaj na blogu. Czyli #koronawirusponiemiecku. Chcę dzielić się z tobą nie tylko profesjonalnym, ale też zabawnym, potocznym słownictwem po niemiecku na temat koronawirusa.

Co ma koronowirus do niemieckich długich słów 

Dobrze  już wiesz , że niektóre niemieckie słowa są baaaaaardzo długie. Powstają często z połączenia dwóch lub nawet trzech pojedynczych  słów, tworząc słówkowe serpentyny. Takie słówka to esencja niemieckości. Mówimy tu więc o rzeczownikach złożonych. Można je kochać, lub nienawidzić, ale nie zmienia to faktu, że używamy ich na co dzień. Mam jednak nadzieję, że należysz  do grupy je kochającej… Jeśli nie, to jak to mówią od nienawiści do miłości jeden krok. To, jak powstają słowa tasiemce, objaśniłam już wcześniej. Jeśli chcesz, zerknij do wcześniejszego wpisu.  

Co ma koronowirus do niemieckich rodzajników

Jest jeszcze coś – rodzajniki. Der, die, das… Jak często masz dylemat, który rodzajnik użyć? Jest to trudne i  bardzo irytujące, gdy nie wiesz lub myślisz, że odpowiednio dobrałaś  rodzajnik, a tu… niestety błąd i cały entuzjazm znika…

Bez odpowiednich rodzajników, nie jesteś jednak w stanie płynnie posługiwać się językiem niemieckim. Obrażanie się na rodzajniki i ich opuszczanie nie ma sensu. Żyj z nimi w zgodzie! Praktyka czyni mistrza. Jeśli chcesz nauczyć się ich na serio, tutaj możesz znaleźć kurs o der, die, das i przetrenować je na poważnie. W dobie koronawirusa w języku niemieckim pojawia się mnóstwo słów serpentyn, które składają się z dwóch lub trzech innych słów, jak np. die Atemschutzmasken, das Desinfektionsmittel, die Hamsterkäufe. Jaki rodzajnik dobrać do takich tasiemców? Zawsze ten od ostatniego słowa, np. die Atemschutzmasken, bo: die Maske. Zresztą śledź cykl, a rodzajniki koronowirusowych słówek same wejdą ci do głowy.

deutsch rozmowy po niemiecku small talk

Męczy Cię niezręczna cisza w rozmowach z Niemcami?

Zapisz się na newsletter "Small talk z Niemcem. I to nie tylko o pogodzie!" Co poniedziałek otrzymasz ode mnie 3 pomysły na codzienne rozmowy z Niemcami. Prywatne i te w pracy.

Gramatyka, a koronawirus po niemiecku

Nie chcę  pokazywać ci tylko suchych konstrukcji gramatycznych, ale gramatykę przydatną i praktyczną. Temat, ton i gramatyka codziennych wiadomości  jest poważna. Język jest często formalny, a słownictwo naukowe i urzędowe. Niech Cię to nie przeraża. Pomogę ci pojąć gramatykę „na chłopski rozum”. Chcę nauczyć cię wyrażać się odpowiednio i na temat. Weźmy więc pod lupę trochę koronowirusowej gramatyki:

  • Czasownik lassen, który pani Merkel użyła w swoim orędziu na Niemców (Ansprache der Kanzlerin) co najmniej siedem razy.
  1. Deswegen lassen mich sagen. Es ist ernst. 

Możesz tak samo jak Bundeskanzlerin, bezproblemowo używać czasownika “lassen”. Wystarczy  skorzystać z lekcji, którą możesz mieć do swojej dyspozycji już teraz.

  • Passiv jest w kontekście koronawirusa używany w wiadomościach, w radiu, w prasie, a nawet życiu codziennym niemal nagminnie. Ostatnio usłyszałam np.

Das wird in Deutschland getan. (Passiv w przyszłości)

Bisher ist kein Impfstoff entwickelt worden. (Passiv w przeszłości)

Musisz się więc orientować w stronie biernej po niemiecku, żeby rozumieć, co mówią do ciebie o koronawirusie znajomi, koledzy z pracy, czy też pani z wiadomości. 

  • Jest coś takiego w języku niemieckim, co nazywamy feste Verbindungen, czyli  czasownik + rzeczownik, które są sobie wierne i zawsze idą w parze, jak np. Maßnahmen ergreifen.

Deutschland hat strikte Maßnahmen gegen die Ausbreitung des Coronavirus ergriffen.  Wyrażenie to (coś w stylu “podjąć środki”) robi teraz naprawdę zawrotną karierę. Jeszcze w styczniu było ono najczęściej używane w polityce czy gospodarce, a teraz jest na porządku dziennym. 

Koronawirus po niemiecku w gazetach, radiu i prasie 

Mam dla ciebie dodatkowy smaczek. Uzupełnieniem naszego cyklu będą propozycje artykułów z niemieckiej prasy, w których na pewno znajdziesz zarówno niemieckie słownictwo na temat koronawirusa, jak i gramatykę. Dzięki temu zobaczysz w akcji zwroty, słowa i gramatykę, które poruszamy w ramach naszego cyklu. 

Chętnie spotkam się z Tobą LIVE na Facebooku. Jesteś zainteresowana? Chcesz wziąć  udział w takim tematycznym LIVE na temat koronawirusa po niemiecku?  Napisz proszę w komentarzu, jeśli jesteś na tak!

Koronawirus: jak być po niemiecku na bieżąco? 

Razem ogarniemy koronowirusowy język 

Zachęcam cię serdecznie do śledzenia i aktywnego brania udziału w cyklu #koronawirusponiemiecku Tworzę go na bieżąco, przez co  wiedza jest aktualna i na czasie. Stwórzmy grupę wsparcia! Poczuj się lepiej i pewniej, chociażby pod względem językowym. Wykorzystaj czas w domu na naukę i integrację !

Jeśli podoba Ci się ten wpis i pomysł, podziel się ze mną  swoją opinią. Zostaw komentarz! Daj wskazówkę, jak jeszcze mogę ci pomóc.

A teraz Los geht’s! Działaj z niemieckim.

Justyna z Los geht’s! 

a teraz… Los geht’s! Działaj.

Justyna z Los geht’s! 

Podobało ci się?

Podziel się wpisem ze znajomymi na facebooku, whatsappie albo e-mailem.
Dasz mi tym samym znać, żeby pisać dalej 🙂

Justyna z Los geht's!

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Justyna Goliasz-Magic Los geht’s! 2020

Wszelkie prawa zastrzeżone.

 

Sprawdź teraz swoją skrzynkę e-mailową i potwierdź zapis na newsletter.

🤔 Nie widzisz e-maila ode mnie?

Może być w folderze „Oferty” albo „Spam”.

Wtedy poszukaj po tytule e-maila: „Potwierdź zapis – Los gehts (niemiecki)”.

Powinien Ci on wyskoczyć. Potwierdź zapis i gotowe!